最佳答案你說英法互譯是吧,你要來讀,我認識這個專業(yè)的中國人,2個都熟,但是負責任的說,勸你打消這個念頭吧,這個專業(yè)其實就是英翻法,你想想,你一個外國人怎么能比過這邊本地人,人家招工也不不招你,那兩個人都后悔死!dess本來就是一個很奇怪的東西,個人認為,你可以不讀!看看其他專業(yè)吧!ps,她們說,老師都說這個專業(yè)都是給本地人開的
不是打擊你,但是這個專業(yè)一開始我也覺得噱頭很大,翻譯,你來個漢法比較靠譜!
最佳答案你說英法互譯是吧,你要來讀,我認識這個專業(yè)的中國人,2個都熟,但是負責任的說,勸你打消這個念頭吧,這個專業(yè)其實就是英翻法,你想想,你一個外國人怎么能比過這邊本地人,人家招工也不不招你,那兩個人都后悔死!dess本來就是一個很奇怪的東西,個人認為,你可以不讀!看看其他專業(yè)吧!ps,她們說,老師都說這個專業(yè)都是給本地人開的
文中圖片素材來源網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系644062549@qq.com刪除
轉載注明出處:http://www.tengyi66.com